This page describes the internal functioning of the respective DBT translation table. If you want more information about languages, scripts, and template choices, please click here.
The initial language table for a translation is determined by the selected template, and may be changed using the Document / Translation Tables menu. Using those menus does not involve explicit use of the table designator. However, to switch to a different translation table partway through a file, one must enter a DBT code and the designator for the table to switch to. For switching secondary languages within a base language table, see the [lng~X] command. For switching from one base language to another, see the [lnb~...] command.
The Montenegrin tables support print-to-braille translation of Montenegrin-language literary text in grade 2 (contracted) or grade 1 (uncontracted) braille.
Braille-to-print translation is supported for this language. However Braille-to-print translation may not be perfect, therefore errors could occur. If you find any errors or have suggestions, please send both the *.dxb and *.dxp files along with an explanation to: firstname.lastname@example.org (Please be sure to include sample files).
There are no special requirements or limitations.
There are no secondary languages supported within the Montenegrin table itself; however it is possible to switch to any of the available translation tables listed in DBT. (See the [lnb~...] code below.)
No technical braille codes are supported directly within the Serbian table itself. However, it is possible to switch to any of the available translation tables listed in DBT (see the [lnb~...] code below), many of which do support various technical codes, such as for mathematics or computer notation, or which support “unified” treatment of technical notation as well as literary text in the base language associated with the table.
The following DBT translation codes are available when using the Montenegrin table. Any other translation codes used will be ignored, or indeed may cause unexpected results. If using an alternative translation table, i.e when switching to another base language table by means of the [lnb~...] code, please refer to the relevant topic and available codes for that table.
[/] -- ignored
[ab] is equivalent to [g2]
[g1] switches to "grade 1" (uncontracted) braille.
[g2] switches to "grade 2" (contracted) braille, which is the normal mode for this table.
[ii] switches to grade 1 (uncontracted) braille for one word only.
[ii] switches to grade 1 (uncontracted) braille for one word only, and inserts a grade 1 indicator (dot 6).
[in] is equivalent to [g1]
[lnb~...] (for switching to another base [primary] language table)
The table is designed to work with the following groups of characters:
All ASCII printable characters
Accented characters and punctuation marks typical of Montenegrin, French, German, Latin, Spanish, Portuguese, and Finnish. Although Montenegrin letters are basically from the Roman alphabet, certain letters may be modified with a stroke, caron or acute accent. Precomposed Unicode characters, when available, may be used for these modified letters, or the markings may be added to the ordinary letter by entering the applicable "combining" Unicode marks immediately after the basic letter.
British pound sign (£)
The above is a general guide only (see "General Notes" section at the beginning of this document).
These tables are based upon the information on Montenegrin and related languages in "World Braille Usage," a joint publication of UNESCO and the National Library Service for the Blind and Physically Handicapped, Washington, D.C. (1990).
The tables were originally adapted from the Croatian tables (q.v.) by Duxbury Systems, Inc. in November 2008.
(Documentation reviewed May 2010)