VENDA Flag of South Africa

TABLE DESIGNATOR

ven

This page describes the internal functioning of the respective DBT translation table. If you want more information about languages, scripts, and template choices, please click here.

The initial language table for a translation is determined by the selected template, and may be changed using the Document / Translation Tables menu. Using those menus does not involve explicit use of the table designator. However, to switch to a different translation table partway through a file, one must enter a DBT code and the designator for the table to switch to. For switching secondary languages within a base language table, see the [lng~X] command. For switching from one base language to another, see the [lnb~...] command.

FUNCTIONAL SUMMARY

The Venda tables support print-to-braille translation of Venda-language literary text in contracted or uncontracted braille as defined for that language. The American Computer Braille Code (CBC) is also supported.

SPECIAL REQUIREMENTS AND LIMITATIONS

There are no special requirements and limitations.

SECONDARY LANGUAGES SUPPORTED

No secondary languages are supported.

While no "secondary languages" are supported within the Venda table itself, it is possible to switch to any of the available translation tables listed in DBT. (See the [lnb~...] code below.)

TECHNICAL BRAILLE CODES SUPPORTED

Computer Braille Code (CBC), as defined by the Braille Authority of North America, is supported.

In addition, it is possible to switch to any of the available translation tables listed in DBT (see the [lnb~...]code below), many of which do support various technical codes, such as for mathematics or computer notation, or which support “unified” treatment of technical notation as well as literary text in the base language associated with the table.

SUPPORTED DBT TRANSLATION CODES

The following DBT translation codes are available when using the Venda table. Any other translation codes used will be ignored, or indeed may cause unexpected results. If using an alternative translation table, i.e when switching to another base language table by means of the[lnb~...] code, please refer to the relevant topic and available codes for that table.

[/] may be embedded within letter-groups that would normally be contracted, to prevent the contraction.

[ab] is equivalent to [g2]

[cap-invert]

[cap-normal]

[cb-&]

[cb-de]

[cb-ds]

[cb-ee]

[cb-es]

[cb-ne]

[cb-ns]

[cb-se]

[cb-ss]

[cb-t1]

[cb-t2]

[cb-ue]

[cb-us]

[cb]

[cbi]

[cbn]

[cs-off]

[cs]

[cz] switches to "direct braille," wherein braille is directly represented using the North American ASCII-braille code. (This is sometimes called "no-translate" or "computer grade 0")

[fte~b]

[fte~i]

[fts~b]

[fts~i]

[g1] switches to "grade 1" (uncontracted) braille.

[g2] switches to "grade 2" (contracted) braille.

[in] is equivalent to [g1]

[lnb]

[lnb~...] (for switching to another base [primary] language table)

[tx] resumes normal translation, ending "direct braille."

[txi]

[txn]

[vrn] cancels the effect of [vrn~tyfs], restoring the normal treatment of typeform boundaries.

[vrn~tyfs] establishes "strict" indication of the extent (boundaries) of a typeform. Normally, ordinary punctuation that follows a word is considered to be joined to the word for purposes of typeform indication regardless of whether an [fte~...] comes before or after it. For example, " [fts~b]word[fte~b]!" is normally translated as if it were "[fts~b]word![fte~b]". However, for this example with [vrn~tyfs] in effect, the bold face would be formally terminated before the exclamation mark. {As of DBT 12.2}

CHARACTERS SUPPORTED

The table is designed to work with the following groups of characters:

All ASCII printable characters

All forms of letters and punctuation marks typical of the Venda language

British pound sign (£)

The above is a general guide only (see "General Notes" section at the beginning of this document).

REFERENCES, HISTORY AND CREDITS

These tables were developed from December 1995 by the South Africa Blind Workers (SABWO), Johannesburg, working from earlier sample tables provided by Duxbury Systems, Inc. They are presently maintained mainly by Mr. Christo de Klerk with the help of Mr. Jan Bam, and with occasional assistance from Duxbury.

(Documentation reviewed: July 2010).