YUE

TABLE DESIGNATOR
yue
(The initial translation table for a translation is determined by the selected template, and may be changed using the Document / Translation Tables menu. Using those menus does not involve explicit use of the table designator. However, in cases where it is necessary to switch to a different translation table partway through a file, the designator for the table being switched to is required; see the general description of the [lnb~...] command for further details.)
FUNCTIONAL SUMMARY
The Yue tables support print-to-braille translation of Yue-language literary text into uncontracted Yue braille.
Uncontracted English is also supported. Technical (mathematics and computer) notation is generally transcribed as in Unified English Braille (UEB).
REFERENCES, HISTORY AND CREDITS
The Cantonese/Yue braille is based on the Romanization system used by the Hong Kong government. When a Cantonese Microsoft Word file is imported into DBT, it is converted into this standard Romanization (see note below). The import of Word Files into Cantonese Romanization is based on information from http://www.ogcio.gov.hk/ccli/eng/structure/jyutping.html
Information on braille for Cantonese was obtained from:
- www.hadley-school.org/7_d_chineseBrailleAlphabet.asp
- The Wikipedia article on Cantonese Braille at en.wikipedia.org/wiki/Cantonese_Braille
- World Braille Usage, 1990 (Hong Kong page)
Cantonese/Yue uses a common codespace in the Unicode for the "Chinese characters". Duxbury DBT 11.1 handles this by having three separate tables that assist in the file importation from Microsoft Word. Go to Global Menu, Word Importer. There is a new selection for "Default language for Han (Chinese) script". The four choices are Mandarin, Cantonese (Yue), Korean, and Japanese. Make sure you select Cantonese (Yue) before importing any files.
(Documentation reviewed July 2010)
Duxbury DBT: Braille Translation in Many Languages.
