For Kannada, there are two DBT Templates:
Nemeth refers to the use of the Nemeth Code (code for mathematics and science), used in the United States and in India. The Template without Nemeth makes use of the UEB (Unified English Braille) for mathematics and science notation.
For documents not using math symbols, it does not matter which one you choose. For documents using math symbols, you have two choices. If you prepare your file using MathType, a program that embeds math equations within Microsoft Word, the preparation of braille mathematics is automatic, no matter which of these two braille codes you have chosen.
For the details about the DBT translator used by Kannada: click here.
Kannada is usually produced in uncontracted braille. This means that words in the text are produced in braille on a one-for-one basis. One braille character for each inkprint symbol. Some inkprint punctuation may require more than one braille character. Showing upper case, emphasis, or numbers will add braille characters to the character count.But there are no abbreviations or contractions. If you have questions about how braille is produced, please contact a member of the relevant braille authority.
Kannada is written in a script other than the Roman alphabet. This may result in problems when importing files into DBT.Your best option is to import files from Microsoft Word or Open Office that are written in a Unicode font.You can contact support at Duxbury Systems if you have a file which does not import properly into DBT. Please send the file which does not import (the original inkprint file), not a screen shot of DBT.
Please contact us if you have any concerns.